Már magyar nyelven is feliratozhatók a Teams értekezletek

Már magyar nyelven is feliratozhatók a Teams értekezletek olvasható a mmonline.hu weboldalán.

Sok-sok idő megtakarítására alkalmas, ugyanakkor a befogadást és esélyegyenlőséget is erősítő…

A teljes cikk itt olvasható:
Már magyar nyelven is feliratozhatók a Teams értekezletek

Ahogy a mmonline.hu beszámolt ma róla:

Sok-sok idő megtakarítására alkalmas, ugyanakkor a befogadást és esélyegyenlőséget is erősítő funkcióval bővül a Teams szolgáltatásainak köre immár a magyar anyanyelvű felhasználók számára is – az élő felirat és az értekezlet átirat funkcióknak köszönhetően még rugalmasabb lehet a munkavégzés.

A Microsoft Teams mostantól magyar nyelven is képes élőben feliratozni az értekezleteket és letölthető átirat is készíthető belőlük! Ennek köszönhetően, mostantól a hallásukban korlátozott emberek is követhetik az értekezleten elhangzottakat. A funkció nem egy kiegészítő – az üzleti és vállalati verzió része, így mindenki számára elérhető. Érdemes azonnal kipróbálni!

Akadálymentesített digitális világ

Nagyon jó hír az élő feliratozás és átirat elérhetővé válása azoknak, akik nagyothallanak, vagy egyáltalán nem hallanak, hiszen mostantól ők is csatlakozhatnak a Teams értekezletekhez.

A Microsoft akadálymentesítési stratégiája ösztönözte korábban az olyan termékek kifejlesztését is, mint például a 2018-ban bemutatott Xbox Adaptive Controller, a 2021 őszén megjelent Surface Adaptive Kit, amely vakok, gyengénlátók vagy mozgásukban korlátozott emberek számára teszi lehetővé, hogy személyre szabják eszközeik működtetését, vagy egy idei újítás, az Adaptive Accessories, egy több modulból felépülő, minden részletében testre szabható vezérlő eszköz. Ez utóbbi már a Microsoft kampuszán nem régiben megnyitott Microsoft Inclusive Tech Lab egyik nagyszerű fejlesztése.

Hatékonyabb értekezletek

Az átirat funkciónak azonban azok is nagy hasznát fogják venni, akiknek valamilyen okból le kell némítaniuk az eszközüket, hiszen a feliratokat olvasva továbbra is nyomon tudják követni, mi hangzik el a megbeszélésen. De mindenki profitál az új funkcióból, aki nem a jegyzetelésre, hanem az élő beszélgetésre szeretne odafigyelni a találkozók közben, vagy be sem tudott kapcsolódni, hiszen immár nem csak a felvételt lehet megtekinteni, de az utólagos leiratot is. Az újításnak köszönhetően sokkal kevesebb energiát kell majd fordítani a meeting memo-k elkészítésére.

Szabó Péter, a Microsoft Magyarország ügyvezetője az új funkció jelentőségéről szólva elmondta: „Az élő feliratozás nagyban javítja a munka hatékonyságát és növeli a csapaton belüli esélyegyenlőséget. Rengeteg időt lehet vele megspórolni, miközben a résztvevők jobban tudnak egymásra figyelni az értekezletek alatt. Az átirat funkciónak köszönhetően az sem baj, ha épp valaki lemarad egy találkozóról, mert utólag végig görgetheti az átiratot, ahol gyorsan megtalálja az őt érintő részeket. Praktikusnak fogják találni az újságírók és copywriterek is, akik gyakran készítenek interjúkat.”

Élő felirat és átirat: így működik

Az élő feliratozás azt jelenti, hogy – a Microsoft automatikus beszédfelismerési (ASR) technológiai szolgáltatásnak köszönhetően – az értekezlet videója mellett, vagy hangja alatt az elhangzó beszéd feliratként, valós időben megjelenik, a beszélő nevének feltüntetésével (kivéve, ha a beszélő úgy dönt, hogy nem járul hozzá ehhez).

A beállítások között – ami felül, a három pöttyre kattintva érhető el – hamar rá lehet találni az „élő feliratozás” funkcióra. A nyelv megadásához a profilunk mellett, a jobb alsó sarokban megjelenő három pöttyre kattintva lehet kiválasztani a magyar nyelvet. Itt már eddig is elérhető volt 34 különböző nyelv, most végre felsorakoztak melléjük Kelet-Közép-Európa és a Balkán nyelvei is. Ez ugyancsak egy tudatos stratégia eredménye, amely az esélyegyenlőség növelése érdekében azt célozza, hogy több nyelv is megkapja a világnyelveknek kijáró támogatást a Microsofttól.

Az élő felirat bekapcsolása után javasolt tisztán, lassan és közvetlenül a mikrofonba beszélni, hogy a funkció minél pontosabban működjön. Érdemes kerülni, hogy a résztvevők egyszerre beszéljenek és persze törekedni kell arra is, hogy a háttérben ne legyen zaj. Vagyis a feliratozás bekapcsolás kicsit ráncba szedi a diskurzust, ami ugyancsak jót tesz az értekezlet hatékonyságának.

Az értekezlet szervezője a funkciót bármikor leállíthatja vagy újraindíthatja az értekezlet közben.

Az értekezlet hang- vagy egyéb információihoz senki sem férhet hozzá, azokat a Teams nem tárolja el. A feliratadatok véglegesen törlődnek az értekezlet befejezése után.

Amennyiben viszont az értekezletről átirat készül, ez az értekezlet végeztével a naptárban azonnal elérhető válik. Ilyenkor a résztvevők minden figyelmüket az élő kommunikációra összpontosíthatják, mert később hozzáférhetnek az elhangzott számadatokhoz, egyéb lényeges információhoz. Az értekezlet résztvevői az átiratot utólag .docx vagy .vtt fájlként tölthetik le.

A Már magyar nyelven is feliratozhatók a Teams értekezletek bejegyzés először MMOnline-én jelent meg.

Tovább az eredeti cikkre: Már magyar nyelven is feliratozhatók a Teams értekezletek

Vélemény, hozzászólás?